Illencs, illenques, maonesos i maoneses...

Escrit per Ignasi Mascaró | 14 Gen, 2006

    Algú s'imagina una manifestació protestant perquè Menorca no té muntanyes de 1000 m.? Sortir al carrer protestant perquè el nostre català només té singular i plural? O perquè no té dual, maleïda llengua? moltes en tenen. Aquí la meva protesta perquè en dir "cantaven molt bé", no sabem si eren homes, dones, tot mesclat...no! les formes verbals no tenen gènere. Menorca no té rius, tampoc no té cèrvols salvatges, i és molt humit: a on he d'anar a protestar


    A punt de registrar la meva queixa, algú m’ha explicat que el gènere és pura concordància gramatical: ‘el nas’ té de mascle que he de dir ‘nas gros’ i no puc dir ‘nas grossa’, i la feminitat de ‘la mà’ és redueix a la necessitat de dir ‘mà llarga’ i no puc dir ‘mà llarg’, i ‘post’, que sembla mascle, és femella, ‘una post de formatjades’. És pura dependència local entre un nom i un adjectiu.

    Sí, ben cert: home/dona, gall/gallina, cavall/egua,... però res, són dues dotzenes de gènere-sexe biològic, la resta és tot arbitrari, gènere només vol dir casta, A i B, que encara en deim masculí i femení. Els noms es poden classificar de moltes maneres, llengües amb classes diverses que governen dependències locals: noms líquids, noms de moviment, noms de coses llunyanes. El swahili, a Africa, té vuit classes de sustantius que exigeixen concordància, els gramàtics occidentals, per fer via, diuen que el swahili té vuit gèneres.

    Arreu podem trobar singular, dual (dos), trial (tres), paucal (uns pocs), plural (n+1), etc. A les llengües europees ens ha tocat masculí femení, o haver de tenir indicatiu i subjuntiu, quina complicació! l’anglès no en té. En una paraula: l’estructura de la llengua és la que és, quelcom molt intern que hem heretat, que ha anat canviant, però que ni els més intervencionistes solen tocar. No puc imaginar algun Poder Gramatical que dictàs: la setmana vinent queda suprimit el passat simple, que tanmateix l’empram poc.

    Ja m’heu vist venir: forma part de l’herència lingüística que en dir “L’home al llarg de la història ha modificat el paisatge”, volem dir homes i dones, i que en dir “Els ciutadellencs són amants de la festa”, volem dir ciutadellencs i ciutadellenques, i que quan parlam de ‘la llebra’, ‘la girafa’ , ‘la hiena’ , o 'la persona humana', també incloem els mascles. L’anomenada correcció política (“ciudadanos y ciudadanas de este país...”) és una mariconada dels qui, incapaços de canviar el que és important, s’instal.len a la superfície de les coses. I en dir mariconada (com putada, cabronada), tots (i totes, naturalment) sabem bé què volem dir. El futur del dret de les dones, del feminisme polític (legal, social), no depèn ni dependrà de l’estructura gramatical de la llengua dels opressors masclistes. Direu que és un gest (gramatical) a les dones, voleu un gest? que les dones deixin de fer genuflexió davant el rei d’Espanya, que em sembla indigne, increïble alhora que les senyores ho facin i el Borbó ho permeti.

    M’estimaria més una llengua sense gènere gramatical, però en té, mala sort. Pretendre que la gramàtica és sexista és una bestiesa; els diccionaris sí, perquè els diccionaris són definicions, que poden estar ideològicament esbiaixades. La llengua no té autor, el diccionari sí.

    M’havia fet la idea que darrera alguns illencs.com, amagats darrera una bella imatge, hi havia alguna illenca.com que completava el quadre, fent honor a la història i a la demografia. Però els illencs.com - pel que sé- som tots de braç pelut. He recordat aquell personatge literari que en obrir-se la porta demana: “Pero, ¡ah! ¿hay muxeres en esta casa? i li contesten: “No, mi señor”, i reprèn: “Fuyamos pues, que, como dixo el romano, breve es la vida”.


11 comentaris i 0 retroenllaços

    Escrit per carc 15 Gen 2006, 02:43

    Cert, breve es la vida!

    Bon articlet i grans frases finals!

    Escrit per Enamorat 15 Gen 2006, 12:12

    I jo que ja m'havia enamorat, vaja medusa, és un sentiment extrany saber que el teu aparell reproductor es masculí. M'agrada de totes formes.
    Hem faig meua aquesta perla:
    >

    Escrit per Enamorat 15 Gen 2006, 12:14

    I jo que ja m'havia enamorat, vaja medusa, és un sentiment extrany saber que el teu aparell reproductor es masculí. M'agrada de totes formes.
    Hem faig meua aquesta perla:
    L’anomenada correcció política (“ciudadanos y ciudadanas de este país...”) és una mariconada dels qui, incapaços de canviar el que és important, s’instal.len a la superfície de les coses.

    Escrit per JMQuintana 15 Gen 2006, 19:14

    “Ciudadanos y ciudadanas que tenéis perros y perras, decidles a aquéllos y no a éstas que dejen de llorar por no tener patos sino patas.” (Anònim)

    Deixant les bromes a banda, he promès que el dia que al meu despatx m’arribi una escriptura notarial atorgada per una fedatària pública del sexe femení que, sota el seu nom, posi “notària” i no “notari” (com fan totes sense excepció), li enviaré un ram de flors. Que passi la noticia, a veure si alguna em fa cas.

    Escrit per Ignasi 15 Gen 2006, 19:39

    Uep! açò és una mica diferent!,just una miqueta, els mecanismes de derivació: notari/notària, enterador/enterradora, si hem de dir jutgessa, etc. Si va bé, i apareix la 'notària', ja me l'enviaràs,ram i tot, i li mostraré quatre coses..., de llatí, sempre molt necessari en la fe pública.

    Escrit per Joan 16 Gen 2006, 01:41

    Sempre he trobat una mica ridicul els discursos que sempre estan repetint "els ciutadans i les ciutadanes...", "els valencians i les valencianes..",...

    Escrit per Zizou 16 Gen 2006, 12:20

    La llengua també en té d'autor; és qüestió de voler investigar. Consignar que la gramàtica no és democràtica, bensenes, la democràcia pot ser gramatical.

    Escrit per alexandre pineda i fortuny 16 Gen 2006, 20:22

    Molt bon article el teu.Heu provat alguna vegada d'emprar el genèric femení? És divertit com reaccionem els homes davant un comiat amb un A reveure a totes! Fan cara d'espantats, i d'estults, tant estúpid com dir: ciutadans i ciutadanes! La llengua -en tots sentits- cal emprar-la bé.
    Alexandre Pineda i Fortuny. St. Esteve Sesrovires

    Escrit per Ignasi Martí 24 Gen 2006, 09:25

    Acab de llegir s'article d'avui as diari,
    http://www.menorca.info/20060124/opinion/3opinion.html
    però no trob sa primera part. Si vaig a mirar a opinion de fa una setmana només trob un article d'un altre il·lustre ciutadellenc
    http://www.menorca.info/20060117/opinion/2opinion.html
    sobre una obra hipermegalítica que s'havia de fer.
    Supòs que només va sortir a s'edició en paper d'es diari. Els podríes penjar tots dos a aquest bloc?

    Gràcies,
    un illenc d'enfora.

    Escrit per Ignasi Mascaró 25 Gen 2006, 10:43

    Amic Ignasi Martí "illenc d'enfora", els articles (són tres) han sortit en dies seguits: dilluns-dimarts-dimecres. No m'acaba d'agradar la idea de penjar-los, i avorrir el lector. Si em dones l'adreça e-mail, aquí mateix (amb el permís dels dos coronels d'illencs.com) te'ls enviaré.

    Salutacions

    Escrit per Ignasi Martí 25 Gen 2006, 11:41

    Ho he vist avui, ara ja els he agafat tots 3 de www.menorca.info
    Gràcies.

Deixa el teu comentari








 authimage