Llengua de molts,... i econòmicament (in)viable
Escrit per Ignasi Mascaró | 28 Des, 2006El lector no imagina les obres de Shakespeare traduïdes al bable asturià o a l'aragonès, parlars que molts catàlegs mundials, com el prestigiós L’Ethnologue, qualifiquen de llengües; potser pensarà que no ho acaben d'esser llengües, parlars històrics, obscurits ja en època medieval pel castellà triomfant que els desplaçà a la perifèria. La raó, crec, és una altra, és econòmica: l'escassa base social de la llengua ho fa inviable, tampoc Shakespeare ha estat traduït a molts idiomes minoritaris.
(Segueix)
