Fa uns mesos, a Barcelona estant i tot dinant amb uns amics, algú va esmentar aquell Joan Veny nostre, el sapientíssim dialectòleg de Campos, Mallorca, i com és habitual, va afegir: “I és tan bona persooona!” Vaig protestar pel comentari, no perquè no pensi que el de Campos, en efecte, és bellíssima persona, sinó perquè em sap greu per tantes bones persones que no ho aparenten. Comentari, ja ho podeu imaginar, que era més facècia que crítica, rialles en acabar. (Segueix)
‘Chatear’, en portuguès molestar, enfadar
Escrit per Ignasi Mascaró | 14 Gen, 2007Aquests dies una revista electrònica dedicada a la traducció celebra el seu num.100, és una publicació on line que no he abandonat, entre tants productes efímers que circulen, que neixen, naufraguen i moren, o que abandones, perquè el dia només té 1440 minuts. Puntoycoma (http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/) va néixer com el butlletí del servei de traductors d'espanyol de

